View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 15, 2009 07:10 Post subject: Translation Help Please |
|
|
I have a pocket compendium of precious stones, I understand its to Hern/Herm Philipps of Ameib but I would like to know what rest of the inscription says & signature, German I think.
Thanks
Debbie
Description: |
|
Viewed: |
19614 Time(s) |
|
|
|
Back to top |
|
|
keldjarn
Joined: 18 Feb 2008
Posts: 157
|
Posted: May 15, 2009 08:11 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Debbie,
It is German stating that it is (a gift) in memory of the friend whos signture is at the bottom: J. G....
Knut
|
|
Back to top |
|
|
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 15, 2009 08:27 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Thank you very much Knut, I am very pleased :0)
|
|
Back to top |
|
|
keldjarn
Joined: 18 Feb 2008
Posts: 157
|
Posted: May 15, 2009 09:55 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Debbie,
My guess for the name could be as good as yours - but "Getnauer" is a known German family name.
Knut
|
|
Back to top |
|
|
alfredo
Site Admin
Joined: 30 Jan 2008
Posts: 986
|
Posted: May 15, 2009 10:13 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Debbie, The "Herrn" part judt means "Mr.", so the inscription is to Mr. Philipps, owner of the Ameib ranch in Usakos.
|
|
Back to top |
|
|
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 15, 2009 10:17 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Thank you Knut. I think it might be 'rra' whereas your suggestion is 'na', what do you think ?
Thanks Again
Debbie
|
|
Back to top |
|
|
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 15, 2009 10:25 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Thank You Alfredo, that clarifies it was given to Mr Philipps as I thought it might refer to Mrs or step-daughter.
Yes I did know it was Farm Ameib (not ranch, now I'm being picky) :0) as I now own this collection.
I would love to find out more about Mr Philipps, I understand he was a wealthy American who was in Namibia at the time of the great depression.
|
|
Back to top |
|
|
Tobi
Site Admin
Joined: 07 Apr 2009
Posts: 4181
Location: Germany
|
Posted: May 15, 2009 12:43 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
The signature says:
Herrn Philipps
(To Mr. Philipps)
Ameib
(-)
Ein Andenken an seinen Freund
(A souvenir to remember his friend)
J. ???
It is difficult to decipher the name, but @Knut: Sorry, but "Getnauer" ist NOT a known family name in German. I have never heard that name. If it exists, it is very rare and exotic ...
@Debbie: Your guess that it means "rra" instead of "na" is impossible - "Gehrrauer" is a name which never existed in German.
|
|
Back to top |
|
|
keldjarn
Joined: 18 Feb 2008
Posts: 157
|
Posted: May 15, 2009 13:55 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Martin,
I did not say "Getnauer" is a common German family name. I just stumbled upon it once in relation to a family in Danzig in the late 19th century. But because of that I may have been biased when trying to read the name on the label...
Knut
|
|
Back to top |
|
|
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 15, 2009 15:16 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Thank You All for your advices, much appreciated.
|
|
Back to top |
|
|
Duncan Miller
Joined: 25 Apr 2009
Posts: 138
Location: South Africa
|
Posted: May 16, 2009 03:39 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
J. S. Mauer ??? Zoom in, and there appears to be a dot after the S.
|
|
Back to top |
|
|
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 16, 2009 05:33 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Duncan, thank you for your reply. I don't think its an S with a dot after, if you look at the other 's' in the inscription they have a curled tail.
Thanks for the suggestion.
Debbie
|
|
Back to top |
|
|
Debbie Woolf
Joined: 09 Feb 2009
Posts: 168
Location: Kent
|
Posted: May 16, 2009 06:02 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Does this larger version help ?
Description: |
|
Viewed: |
19390 Time(s) |
|
|
|
Back to top |
|
|
lluis
Joined: 17 Nov 2006
Posts: 715
|
Posted: May 16, 2009 08:17 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Well, I read Surrauer.
At least is a german family name
Unfortunately I could not find any Surrauer related to minerals :-(
With best wishes
Lluís
|
|
Back to top |
|
|
Tracy
Joined: 15 Sep 2006
Posts: 551
Location: Toronto
|
Posted: May 16, 2009 11:34 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
I read the name as Setmauer, which brings up no useful hits on Google, but that's just what I see. There are no other upper-case S's to compare against. What's more, people tend to put special fluorishes etc when signing their name. I'm more inclined to believe that it is "-ma" rather than"-rra" because if you look at the M in "Herm" the strokes and inflections of the pen are similar, only in the signature they are more angular and deliberate (which would not be surprising for somebody's signature). No handwriting expert, and again no hits for Setmauer, but for what it's worth. (Maybe an antecedent of Setmayer? - I get lots of hits for that name...)
- Tracy
_________________ "Wisdom begins in wonder" - Socrates |
|
Back to top |
|
|
lluis
Joined: 17 Nov 2006
Posts: 715
|
Posted: May 16, 2009 12:12 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Hi, Tracy
Well, is HERRN not HERM (upper cases to avoid mistakes). Is difficult to see the rr different of rm in some fonts...
Then, I still see it as rrauer (I agree that mauer makes more sense in german, but, still I see rrauer).
Could be Gurrauer, being an author named Gottschalk Eduard Gurrauer (other wrote as Guhrauer). 1809-1854, maybe too old....
But, I found also that rhenish missionary Carl Gotthilf Büttner found the Phillips cave in Ameib....That was in 1884. Maybe a descendant of such Gurrauer...
I will wait for Martin opinion, but at least that makes some sense...
With best wishes
Lluís
|
|
Back to top |
|
|
Montanpark
Joined: 06 Nov 2008
Posts: 241
Location: Mainz
|
Posted: May 16, 2009 12:26 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Hi all,
the kind of writing suggests that it is from the first half of the 20th century. As Namibia has been 'Deutsch Suedwestafrika' german writings, labels and books related to Namibia are common. The name is hard to tell if no comparison - S or G are not clear. I will check some of my literature of course,
cheers
Roger
|
|
Back to top |
|
|
Tracy
Joined: 15 Sep 2006
Posts: 551
Location: Toronto
|
Posted: May 16, 2009 14:48 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
Oh well, I tried....looking at it again, Lluis, I do see an "-rr" instead of an "-m."
_________________ "Wisdom begins in wonder" - Socrates |
|
Back to top |
|
|
Montanpark
Joined: 06 Nov 2008
Posts: 241
Location: Mainz
|
Posted: May 16, 2009 14:54 Post subject: Re: Translation Help Please |
|
|
no rr for me ... may be Gehrauer,
this name exists of course
cheers
Roger
|
|
Back to top |
|
|
|